El concepto de los préstamos caligráficos en el análisis pericial de textos manuscritos en lengua árabe

Dalila Benrahmoune

Resumen


A diferencia de las distintas lenguas que emplean los caracteres latinos, como la francesa, la inglesa o la propia española, las letras del alfabeto árabe y por consiguiente, la escritura ejecutada en esa lengua, tienen una vida secreta.
Para tratar de aproximarse a esa vida y entender las grafías árabes mediante su conexión a través de una muestra manuscrita realizada con ese tipo de grafismos, es necesario aprender a mirarlas y contemplarlas para acto seguido cruzar el abismo que separa las orillas del mundo oriental del occidental y que escenifica el momento en el que un perito calígrafo de occidente se enfrenta a un texto manuscrito en grafías árabes cuyo primer acercamiento genera un choque fruto de esa ausencia de interacción por ambas partes: perito y muestra manuscrita.


Texto completo:

PDF

Referencias


Abdelghani Benali. Árabe, las bases. Editorial Assimil. Junio 2013.

Al Jabur, Kamel Salman. El referencial de la Caligrafía Árabe. Editorial Al Hilal. 2000.

Al Khatat, Hisham Mouhame. Bases de la Caligrafía Árabe. Alam al kotob. 1986.

Banhasa, Afig. Caligrafía y Calígrafos Árabes. Librería Liban. 1995.

Enrique López Lara. Geografía del mundo árabe. Septiembre 2006.

Fanny Ochoa Ochoa. La Tadeo. Lenguas del mundo. Por la ruta del Babel. Editorial U.Jorge Tadeo Lozano. 2005.

Ibrahim, Mahmoud.1998. Aprender la Caligrafía Ruqá. Alam al kotob

Mamoun Sakkal. The Art of Arabic Calligraphy. 1993.

María Ángeles Millar Cerda. Gramática de la lengua árabe para hispanohablante. Editorial Universitaria. 2005.

Montserrat Esteve Palá. Vocabulario Ilustrado de español-árabe. Editorial Icaria.S.A.


Enlaces de Referencia

  • Por el momento, no existen enlaces de referencia